Çevirmen Araniyor !

Kayıtlı Üye
Katılım
5 Mayıs 2012
Mesajlar
123
SelamAleyküm, Arkadaşlar





Çevirmen azlığı yaşıyoruz ve knight'la ugraşanların çoğu ingilizce biliyordur ingilizce'den türkçe'ye sağlam çeviri yapcak arkadaşlar arıyoruz





Çevrilcek Bölüm Süresi: 25 Dakika



Toplam Bölüm Sayısı: Dizilere Göre değişiyor ama 25,50 civarı.



Ücretli çevirmenlik yapıcaklar ö.mesaj ile ulaşşın.



Çevirceginiz Diller Not defteri olarak yollancak.
 
Kayıtlı Üye
Katılım
5 Mayıs 2012
Mesajlar
123
Cevap: Çevirmen Araniyor !



Dizi'de Var Ama Genellikle Anime ! Movie .
 
Kayıtlı Üye
Katılım
5 Mayıs 2012
Mesajlar
123
Cevap: Çevirmen Araniyor !



Kod:
1

00:00:12,503 --> 00:00:19,375

"Nefer-San"



2

00:00:19,643 --> 00:00:27,284

In a crowded city,

as I bump shoulders, I'm all alone.



3

00:00:27,284 --> 00:00:33,657

On an endless prairie, as the

wind whistles by, I'm all alone.



4

00:00:33,657 --> 00:00:41,257

Which one is it that makes

me want to cry more, I wonder.



5

00:00:41,482 --> 00:00:49,582

Marking it with twin circles,

I feel a bit more grown-up!



6

00:00:49,807 --> 00:00:54,141

It must be, that when I run

into these terribly difficult walls,



7

00:00:54,211 --> 00:00:57,014

and unexpectedly, for whatever reason,



8

00:00:57,014 --> 00:01:04,546

The courage and power to

break through rises up from within,



9

00:01:04,722 --> 00:01:11,560

All because of how, when I run

into these terribly difficult people,



10

00:01:11,929 --> 00:01:19,233

they show me kindness, I bet!



11

00:01:19,503 --> 00:01:22,995

Thank you very much!



12

00:01:29,464 --> 00:01:32,434

Toguro, the champion

from the last tournament,



13

00:01:32,434 --> 00:01:35,137

showed off his overwhelming

power to everyone in the stadium.



14

00:01:35,137 --> 00:01:38,140

Elsewhere, Yusuke was

unable to fire his Rei-gun,



15

00:01:38,140 --> 00:01:41,476

and Hiei was unable

to use his right arm.



16

00:01:41,476 --> 00:01:46,148

Ignoring their shared concerns, the

tournament entered its final rounds.



17

00:01:46,148 --> 00:01:49,084

It was decided that Yusuke

and company's opponents



18

00:01:49,084 --> 00:01:52,144

would be the mysterious martial

arts company, the Dr. Ichigaki Team.



19

00:01:54,156 --> 00:01:58,024

"A Desperate Battle, With A

0.05 Percent Chance Of Winning!"



20

00:02:22,373 --> 00:02:25,865

W- what was that dream all about?



21

00:02:30,648 --> 00:02:32,650

What's the matter, Kuwabara?



22

00:02:32,650 --> 00:02:35,653

Aren't you eating? Your face

is pale. Do you have the runs?



23

00:02:35,653 --> 00:02:38,322

I had a nasty dream.



24

00:02:38,322 --> 00:02:39,323

Dream, you say?



25

00:02:39,323 --> 00:02:41,992

Yeah. It was about these

three martial artists.



26

00:02:41,992 --> 00:02:45,996

And you were blown to

bits by these guys?



27

00:02:45,996 --> 00:02:48,666

You dumbass! Listen to me seriously!



28

00:02:48,666 --> 00:02:51,669

How am I supposed to seriously

listen to one of your dreams?



29

00:02:51,669 --> 00:02:56,006

Oh, yeah? I'm never going to

talk to you about it again, then!



30

00:02:56,006 --> 00:02:58,676

By the way, where did

Kurama and Hiei go off to?



31

00:02:58,676 --> 00:02:59,677

Beats me.



32

00:02:59,677 --> 00:03:02,012

"Beats me?" Then, you don't know!?



33

00:03:02,012 --> 00:03:03,681

No, I don't.



34

00:03:03,681 --> 00:03:07,017

You dumbass! Is this any time

to be eating so casually!?



35

00:03:07,017 --> 00:03:09,019

Relax!



36

00:03:09,019 --> 00:03:12,957

You know them. They aren't

going to run away on us,



37

00:03:12,957 --> 00:03:14,692

so there must be some other reason.



38

00:03:14,692 --> 00:03:16,360

I guess that's true.



39

00:03:16,360 --> 00:03:19,029

There's nothing to worry

about! I'm sure they're coming.



40

00:03:19,029 --> 00:03:21,395

All right! Shall we go?



41

00:03:32,309 --> 00:03:36,647

Who the hell are you?



42

00:03:36,647 --> 00:03:40,317

Nice work on getting

past the first round.



43

00:03:40,317 --> 00:03:44,989

That voice! And that stupid pacifier!



44

00:03:44,989 --> 00:03:46,457

Are you Koenma!?



45

00:03:46,457 --> 00:03:50,995

That's right. I take this

form when in the Human Realm.



46

00:03:50,995 --> 00:03:52,129

Pretty handsome, huh?



47

00:03:52,129 --> 00:03:54,131

If you didn't have

the pacifier, maybe.



48

00:03:54,131 --> 00:03:55,466

Drop it, you moron!



49

00:03:55,466 --> 00:04:00,805

Yo, Kuwabara! I owe you one

for always helping Yusuke out.



50

00:04:00,805 --> 00:04:01,806

Well, you know...



51

00:04:01,806 --> 00:04:05,142

Hey, I'm always the one who

has to help you out, aren't I?



52

00:04:05,142 --> 00:04:06,143

You're what?



53

00:04:06,143 --> 00:04:07,478

Okay, okay.



54

00:04:07,478 --> 00:04:10,147

So anyway, what have

you come here for?



55

00:04:10,147 --> 00:04:12,283

Don't you "what have

you come here for" me!



56

00:04:12,283 --> 00:04:16,003

I'm here to lend you my strength

as the Urameshi Team owner.



57

00:04:16,003 --> 00:04:19,006

Earlier, I took charge

of your egg, right?



58

00:04:19,006 --> 00:04:21,008

My egg?



59

00:04:21,008 --> 00:04:26,347

I'm talking about the Reikaiju

beast egg that I lent to you in

order for you to come back to life.



60

00:04:26,347 --> 00:04:27,949

Oh!



61

00:04:27,949 --> 00:04:29,550

Don't give me that "oh!"



62

00:04:29,550 --> 00:04:32,286

Here I thought that you might be

concerned, and this is what I get!



63

00:04:32,286 --> 00:04:36,157

As I said before, you passed

your trial earlier than expected,



64

00:04:36,157 --> 00:04:38,626

and were returned to life.



65

00:04:38,626 --> 00:04:42,463

As a result of that, your

egg had not hatched, and was

returned to the Spirit Realm.



66

00:04:42,463 --> 00:04:44,966

However, it continued to grow,



67

00:04:44,966 --> 00:04:49,303

as little by little, it received

nourishment from your heart.



68

00:04:49,303 --> 00:04:52,974

My conclusion is that your egg will

hatch sometime in the next few days!



69

00:04:52,974 --> 00:04:57,645

The Reikaiju that is born should

definitely be of help to you.



70

00:04:57,645 --> 00:05:01,148

Yeah! Really?

I don't quite get it,



71

00:05:01,148 --> 00:05:03,651

but it was still worth it to be

looking forward, hoping it would!



72

00:05:03,651 --> 00:05:05,319

That's what I want to hear.



73

00:05:05,319 --> 00:05:10,658

By the way, Yusuke, just how much

did you learn from Master Genkai?



74

00:05:10,658 --> 00:05:14,328

No doubt she taught you all about the

ultimate secrets she knows, right?



75

00:05:14,328 --> 00:05:17,565

We continued going over the

basics of the Reikohado-ken.



76

00:05:17,565 --> 00:05:19,000

That's what we did.



77

00:05:19,000 --> 00:05:20,668

What?



78

00:05:20,668 --> 00:05:24,672

See ya, Koenma. Enjoy watching us.



79

00:05:24,672 --> 00:05:26,674

Y- yeah, hang in there.



80

00:05:26,674 --> 00:05:30,945

Can they really win without him

having learned the ultimate secrets?



81

00:05:30,945 --> 00:05:34,882

Still, it stands to reason that if

we expect him to grow in battle,



82

00:05:34,882 --> 00:05:39,819

then maybe this biased

tournament is rather ideal for him.



83

00:05:58,222 --> 00:06:01,214

Are you okay, Hiei?



84

00:06:02,226 --> 00:06:03,894

What are you talking about?



85

00:06:03,894 --> 00:06:09,526

You do know that these fights won't be

so easy that you can continue winning

them with only one hand, right?



86

00:06:10,234 --> 00:06:12,725

That guy with the black

glasses said so, didn't he?



87

00:06:16,907 --> 00:06:21,579

That we could not pull

out, neither you or I.



88

00:06:21,579 --> 00:06:23,638

It's kill or be killed.



89

00:06:27,518 --> 00:06:30,521

What do they intend to do?



90

00:06:30,521 --> 00:06:34,355

They probably intend to keep us here.



91

00:06:47,204 --> 00:06:49,873

Hey, what the hell is this?



92

00:06:49,873 --> 00:06:51,272

Both sides are missing people!



93

00:07:00,884 --> 00:07:03,220

This is a surprise...



94

00:07:03,220 --> 00:07:04,221

What's wrong?



95

00:07:04,221 --> 00:07:06,890

The dream! The dream I had!



96

00:07:06,890 --> 00:07:10,894

Those guys are all just the

way they looked in my dream!



97

00:07:10,894 --> 00:07:11,562

What?



98

00:07:11,562 --> 00:07:12,896

"Mitamura Dojo"



99

00:07:12,896 --> 00:07:15,566

Sensei! Mitamura-sensei!



100

00:07:15,566 --> 00:07:18,569

Please, shake this off!



101

00:07:18,569 --> 00:07:22,239

Enough... It is enough...



102

00:07:22,239 --> 00:07:26,910

Why are you getting

discouraged!? Please, take heart!



103

00:07:26,910 --> 00:07:31,548

I- it must be an awfully

troublesome disease.



104

00:07:31,548 --> 00:07:35,382

It's my body. I should know.



105

00:07:39,189 --> 00:07:44,795

I regret nothing!

After all, I am able to die,



106

00:07:44,795 --> 00:07:47,865

surrounded by such wonderful children.



107

00:07:47,865 --> 00:07:51,568

The hospital fees and cost of the

operation are 70 million yen...



108

00:07:51,568 --> 00:07:55,205

far too much money for us

to raise on short notice...



109

00:07:55,205 --> 00:07:59,610

Sensei! It pains me!

We had no one to look after us,



110

00:07:59,610 --> 00:08:02,212

and yet you raised us

like your own sons,



111

00:08:02,212 --> 00:08:05,582

and on top of that, you trained

us, both in mind and body.



112

00:08:05,582 --> 00:08:08,218

And now, Sensei, for there to be

nothing that we can do for you...!



113

00:08:08,218 --> 00:08:13,524

What are you talking about?

Your feelings alone are enough!



114

00:08:13,524 --> 00:08:18,562

You will all be okay,

even without me here.



115

00:08:18,562 --> 00:08:23,966

No! We'll heal you, no matter what!

Even if it takes my whole body!



116

00:08:26,904 --> 00:08:28,098

Who's there!?



117

00:08:32,176 --> 00:08:38,849

My name is Ichigaki. I can

heal that gentleman's disease.



118

00:08:38,849 --> 00:08:39,850

What!?



119

00:08:39,850 --> 00:08:41,518

What's more, I can do it for free.



120

00:08:41,518 --> 00:08:43,187

Is this true!?



121

00:08:43,187 --> 00:08:45,856

However, there is one condition.



122

00:08:45,856 --> 00:08:46,857

Condition!?



123

00:08:46,857 --> 00:08:48,859

That's right.



124

00:08:48,859 --> 00:08:52,863

We'll accept any condition you have,

if you can heal our master's disease!



125

00:08:52,863 --> 00:08:55,799

In that case, you, and you,



126

00:08:55,799 --> 00:09:00,537

and you too, would you go

along with one of my experiments?



127

00:09:00,537 --> 00:09:05,565

You'll see, it's a

very simple experiment.



128

00:09:07,878 --> 00:09:09,880

My dream has become reality.



129

00:09:09,880 --> 00:09:12,974

It is time. Both teams, come forward.



130

00:09:15,552 --> 00:09:20,224

First of all, please choose

your manner of fighting.



131

00:09:20,224 --> 00:09:24,895

This is fortuitous. Both

sides have three people, huh?



132

00:09:24,895 --> 00:09:29,500

How does this sound? The contest

will be decided three-against-three?



133

00:09:29,500 --> 00:09:34,838

We don't mind. And you're

going to watch from a distance?



134

00:09:34,838 --> 00:09:39,176

I am, after all, the team's

alternate and adviser.



135

00:09:39,176 --> 00:09:44,848

The ones who will be fighting

are my adorable experimental

materials, the Marmots!



136

00:09:44,848 --> 00:09:46,517

Marmots...



137

00:09:46,517 --> 00:09:51,522

My dream is to create the

mightiest of biological weapons!



138

00:09:51,522 --> 00:09:56,727

Fearing nothing, being bound by

nothing, and acting at my will,



139

00:09:56,727 --> 00:09:59,530

the perfect killing machines!



140

00:09:59,530 --> 00:10:02,866

These three are experimental models.



141

00:10:02,866 --> 00:10:05,536

I've had enough of your talk!



142

00:10:05,536 --> 00:10:11,875

Well, hear me out to the end. I have

great interest in you guys as well.



143

00:10:11,875 --> 00:10:13,377

How about it?



144

00:10:13,377 --> 00:10:17,548

In order to make this match

more thrilling, I have a proposal.



145

00:10:17,548 --> 00:10:18,882

A proposal?



146

00:10:18,882 --> 00:10:23,220

If we win, I would

like to have your bodies!



147

00:10:23,220 --> 00:10:24,555

What!?



148

00:10:24,555 --> 00:10:27,224

Of course, I don't mind

if they're as corpses.



149

00:10:27,224 --> 00:10:32,830

I will construct brains, you see.



150

00:10:32,830 --> 00:10:38,168

And if we win, I'm gonna kill you!



151

00:10:38,168 --> 00:10:39,837

Very well, very well!



152

00:10:39,837 --> 00:10:44,575

Everything is going as according

to my scenario simulation!



153

00:10:44,575 --> 00:10:46,176

Without Kurama and Hiei,



154

00:10:46,176 --> 00:10:50,848

the probability of you

winning is a mere 2 percent.



155

00:10:50,848 --> 00:10:53,517

I have one other proposal.



156

00:10:53,517 --> 00:10:56,286

This match will be

a six-person battle.



157

00:10:56,286 --> 00:10:58,856

In other words, I want to

settle this all at once.



158

00:10:58,856 --> 00:11:00,190

What?



159

00:11:00,190 --> 00:11:04,494

Six-person battle? So then,

you're saying all of us,



160

00:11:04,494 --> 00:11:07,463

three-on-three,

will mix it up together?



161

00:11:11,535 --> 00:11:17,541

Chance of winning 99.95 percent!



162

00:11:17,541 --> 00:11:21,238

Very well! Why don't I

accept that proposal!?



163

00:11:24,548 --> 00:11:27,885

I've won! Those guys just

dug their own grave!



164

00:11:27,885 --> 00:11:30,721

When my team fights

together as three,



165

00:11:30,721 --> 00:11:34,224

their strength is roughly 1020

times what it is individually!



166

00:11:34,224 --> 00:11:39,355

The probability of you winning

is a mere 0.05 percent!



167

00:11:52,342 --> 00:11:55,345

Kill him! Kill Urameshi!



168

00:11:55,345 --> 00:11:59,349

Tear him to shreds! Die, Urameshi!



169

00:11:59,349 --> 00:12:01,685

Blather on about whatever you want to!



170

00:12:01,685 --> 00:12:03,687

Now that I think about it,



171

00:12:03,687 --> 00:12:05,856

Mask's proposal was

the right thing to do.



172

00:12:05,856 --> 00:12:08,525

With Urameshi not being

able to use his Rei-gun,

me and Mask can cover for him,



173

00:12:08,525 --> 00:12:13,363

and if we put our money on

coming from behind and winning

in one shot, we have a chance.



174

00:12:13,363 --> 00:12:16,867

Even so, the more I hear of this,

the more it sounds like my dream.



175

00:12:16,867 --> 00:12:19,369

But how could such a

thing be happening?



176

00:12:19,369 --> 00:12:22,039

I've seen those three before.



177

00:12:22,039 --> 00:12:23,373

W- what?



178

00:12:23,373 --> 00:12:26,710

They were the favored pupils

of a famous martial artist.



179

00:12:26,710 --> 00:12:28,845

They loved their master

with all their hearts,



180

00:12:28,845 --> 00:12:29,980

and applied themselves

to their training.



181

00:12:29,980 --> 00:12:34,651

They are supposed to be

strong in both body and mind.



182

00:12:34,651 --> 00:12:35,986

How tragic.



183

00:12:35,986 --> 00:12:37,654

Then, I was right!



184

00:12:37,654 --> 00:12:41,324

Those three are part of

some ridiculous experiment,

where they've been brainwashed,



185

00:12:41,324 --> 00:12:44,161

and they are being made to fight,

regardless of their own wills!



186

00:12:44,161 --> 00:12:46,663

They've become killing machines!



187

00:12:46,663 --> 00:12:50,333

Kazu has realized it!



188

00:12:50,333 --> 00:12:53,336

Is there something the

matter with Kuwabara-kun?



189

00:12:53,336 --> 00:12:58,108

There's some sort of deep-seated

hatred overflowing into this match.



190

00:12:58,108 --> 00:13:01,344

It looks as though

he has realized this.



191

00:13:01,344 --> 00:13:04,014

Some sort of deep-seated hatred?



192

00:13:04,014 --> 00:13:06,683

Well, I wonder if that has

something to do with Yusuke.



193

00:13:06,683 --> 00:13:08,685

It's nothing like that.



194

00:13:08,685 --> 00:13:12,322

It's just that this match

will be a bitter fight.



195

00:13:12,322 --> 00:13:16,693

I can hear a heart-wrenching cry of

grief calling out from somewhere.



196

00:13:16,693 --> 00:13:18,695

Cry of grief?



197

00:13:18,695 --> 00:13:20,697

I- is that so?



198

00:13:20,697 --> 00:13:23,700

Kazu, take heart and go at them!



199

00:13:23,700 --> 00:13:27,636

If you get carried away by your

emotions, you'll lose where you stand!



200

00:13:29,306 --> 00:13:31,975

Both teams, you are ready, right?



201

00:13:31,975 --> 00:13:34,876

Well then, begin!!



202

00:13:42,652 --> 00:13:46,323

Hound Claw!!



203

00:13:46,323 --> 00:13:49,326

I'll take that with my left

arm and get him with a kick!



204

00:13:49,326 --> 00:13:51,021

Jump back!



205

00:13:56,666 --> 00:13:57,963

What!?



206

00:14:05,375 --> 00:14:09,446

Oh, my! The Ichigaki

Team's sudden attack has hit!



207

00:14:09,446 --> 00:14:12,882

Urameshi and Kuwabara

have both been flung away!



208

00:14:15,685 --> 00:14:18,021

W- what was that!?



209

00:14:18,021 --> 00:14:21,458

We were struck by something

that I couldn't see!



210

00:14:21,458 --> 00:14:25,028

They moved so quickly that I

can't even confirm what they did,



211

00:14:25,028 --> 00:14:29,397

but in any case, that was incredible

teamwork by the Dr. Ichigaki Team!



212

00:14:31,101 --> 00:14:33,971

They were lucky to

dodge that just now.



213

00:14:33,971 --> 00:14:38,442

This just makes me want them all

the more as experimental subjects!



214

00:14:38,442 --> 00:14:40,110

Are you all right?



215

00:14:40,110 --> 00:14:42,679

If we hadn't jumped, we

would have been squashed



216

00:14:42,679 --> 00:14:44,114

by that invisible handprint of his!



217

00:14:44,114 --> 00:14:46,450

We have to give you our thanks.



218

00:14:46,450 --> 00:14:48,577

I doubt we have any time for that!



219

00:14:50,454 --> 00:14:52,388

Angel Chakram!!



220

00:15:02,132 --> 00:15:04,201

The Ichigaki Team

makes a fierce attack!



221

00:15:04,201 --> 00:15:06,897

The Urameshi Team is on the run!



222

00:15:16,146 --> 00:15:19,809

Once again, the Mark M-2's

attack finds its target!



223

00:15:23,487 --> 00:15:28,759

Rei-ken!!



224

00:15:28,759 --> 00:15:32,763

Oh! Contestant Kuwabara narrowly

avoids leaving the ring!



225

00:15:32,763 --> 00:15:36,290

However, the Ichigaki Team is

not letting up on their attacks!



226

00:15:36,767 --> 00:15:39,102

Kuwabara!



227

00:15:39,102 --> 00:15:42,765

Oh, my! Contestant Urameshi

has taken his Rei-gun stance!



228

00:15:51,448 --> 00:15:53,784

My Reiki still hasn't returned!



229

00:15:53,784 --> 00:15:57,220

Contestant Urameshi does

not fire his forte Rei-gun!



230

00:15:57,220 --> 00:15:59,688

Could there be something

weighing on his mind?



231

00:16:02,125 --> 00:16:03,460

Kuwabara!



232

00:16:03,460 --> 00:16:04,861

If he takes that blow head-on,



233

00:16:04,861 --> 00:16:06,852

then no matter how

strong he might be...!



234

00:16:17,808 --> 00:16:20,811

Oh, my! The Masked Warrior

scores a nice follow-through!



235

00:16:20,811 --> 00:16:23,211

Contestant Kuwabara's life is spared!



236

00:16:24,815 --> 00:16:26,483

T- thank you!



237

00:16:26,483 --> 00:16:30,620

Listen up! Reiki is

something that, if refined,



238

00:16:30,620 --> 00:16:33,090

can be made to be invisible.



239

00:16:33,090 --> 00:16:38,095

So what you're saying is that

their invisible attacks are

due to the power of Reiki?



240

00:16:38,095 --> 00:16:39,096

That's right!



241

00:16:39,096 --> 00:16:42,833

That's ridiculous! We have

spiritual powers too, after all!



242

00:16:42,833 --> 00:16:44,434

Why can't we see them!?



243

00:16:44,434 --> 00:16:46,837

Your spiritual power is still low!



244

00:16:46,837 --> 00:16:50,440

Right now, you guys are

unable to see their Reiki.



245

00:16:50,440 --> 00:16:51,441

What?



246

00:16:51,441 --> 00:16:55,445

S- so how are we

supposed to fight them!?



247

00:16:55,445 --> 00:16:57,114

That I don't know!



248

00:16:57,114 --> 00:17:01,380

And so, backed into a corner, the

Urameshi Team has nowhere left to go!



249

00:17:02,452 --> 00:17:06,445

Damn! If only I could

shoot my Rei-gun!



250

00:17:22,139 --> 00:17:23,538

W- what!?



251

00:17:25,142 --> 00:17:27,410

It looks as though I worried too much.



252

00:17:27,410 --> 00:17:30,846

Apparently, he wasn't up to

the task of slowing us down.



253

00:17:32,082 --> 00:17:35,752

Would you like to die too?



254

00:17:35,752 --> 00:17:39,654

I'm afraid not.

I'm afraid of dying, you see.



255

00:17:58,441 --> 00:18:01,444

This is Yokoju Gatasubaru!



256

00:18:01,444 --> 00:18:05,382

A steel demon that knows

neither pain nor fear of death!



257

00:18:05,382 --> 00:18:08,785

It is Dr. Ichigaki's masterpiece!



258

00:18:08,785 --> 00:18:12,118

Gatasubaru! Go, kill them!



259

00:18:47,257 --> 00:18:49,088

My katana is no use!



260

00:18:50,760 --> 00:18:53,697

Its armor is specially treated

with negatively charmed water,



261

00:18:53,697 --> 00:18:55,098

to defend against Reiki!



262

00:18:55,098 --> 00:19:00,297

Your blunt katana cannot inflict any

injury, let alone cut through it!



263

00:19:03,440 --> 00:19:05,709

Get carried away with

yourself, will you?



264

00:19:05,709 --> 00:19:08,177

I'll dispose of you first!



265

00:19:23,460 --> 00:19:24,518

Hiei!



266

00:19:26,129 --> 00:19:30,033

So frail, so frail!

In the face of daemodynamics,



267

00:19:30,033 --> 00:19:33,403

you are no more than lumps of flesh!



268

00:19:33,403 --> 00:19:36,236

Don't you toy with me!



269

00:19:38,742 --> 00:19:40,300

Hiei! Stop!



270

00:19:58,161 --> 00:19:59,093

Kurama!



271

00:20:00,096 --> 00:20:04,294

Got him! All right,

next comes this one!



272

00:20:07,103 --> 00:20:09,439

What's the matter, Gatasubaru?



273

00:20:09,439 --> 00:20:11,066

Too bad, huh?



274

00:20:16,780 --> 00:20:20,784

I- impossible!

What the hell is this!?



275

00:20:20,784 --> 00:20:23,987

He should have at least

taught this thing pain.



276

00:20:23,987 --> 00:20:28,391

In both machines and living beings,

small injuries can prove fatal.



277

00:20:28,391 --> 00:20:31,728

Using my whip,

I broke into its circuits.



278

00:20:31,728 --> 00:20:34,397

It's nice that machines

are so given to persuasion.



279

00:20:34,397 --> 00:20:36,399

What are you going to do?



280

00:20:36,399 --> 00:20:39,300

Obey us? Or die?



281

00:20:49,079 --> 00:20:50,307

Dammit!



282

00:21:01,091 --> 00:21:04,260

That's it! I can't watch any more!



283

00:21:04,260 --> 00:21:06,091

Ah! Botan-san!



284

00:21:12,769 --> 00:21:14,862

Damn!



285

00:21:18,441 --> 00:21:20,110

Damn it all!



286

00:21:20,110 --> 00:21:25,013

We cant lose here!

What are we supposed to do!?



287

00:21:28,118 --> 00:21:29,745

Great, great!



288

00:21:30,453 --> 00:21:34,457

Yusuke and the others find themselves

in an unexpectedly difficult battle!



289

00:21:34,457 --> 00:21:39,258

Will they be able to find

a means to turn the tables?



290

00:21:46,769 --> 00:21:50,473

Dr. Ichigaki Team! There's no

need for us to be fighting you!



291

00:21:50,473 --> 00:21:54,143

I can tell! You guys aren't

fighting under your own will, right?



292

00:21:54,143 --> 00:21:56,779

However, we can't let ourselves

be beaten like this, either!



293

00:21:56,779 --> 00:22:00,016

At this point, I'll have to

give my life in exchange for

them opening their eyes!



294

00:22:00,016 --> 00:22:02,800

Hey, Mask! Urameshi

can't fire his Rei-gun!



295

00:22:02,800 --> 00:22:05,021

The rest is up to you!



296

00:22:05,021 --> 00:22:08,358

Next time: "The Identity of

Mask?! A Beautiful Warrior"



297

00:22:08,358 --> 00:22:11,054

Show me your hidden power!



298

00:22:21,831 --> 00:22:28,200

As my heart is about to burst,



299

00:22:28,200 --> 00:22:35,167

the mild wind that blows

against us is gentle.



300

00:22:35,167 --> 00:22:40,346

Facing each other, hand in hand,



301

00:22:40,346 --> 00:22:47,553

the usual twilight

envelops us, and melts away.



302

00:22:47,553 --> 00:22:53,559

Isn't it funny? They're not

even the slightest bit alike,



303

00:22:53,559 --> 00:22:59,899

your smiling face,

and mine. But right now,



304

00:22:59,899 --> 00:23:06,322

it feels like I'm

looking in a mirror.



305

00:23:06,322 --> 00:23:12,662

I am not feeling sad;

everything is fine, after all.



306

00:23:12,662 --> 00:23:18,974

There, hiding within an offhanded

greeting, lies a "thank you."



307

00:23:18,974 --> 00:23:25,608

Sayonara, bye bye,

take care of yourself,



308

00:23:25,608 --> 00:23:28,277

this is the line I'm

drawing between us,



309

00:23:28,277 --> 00:23:31,947

so catch it, if you would.



310

00:23:31,947 --> 00:23:37,078

Sayonara, bye bye,

take care of yourself.



1 Bölüm Kaldı Çevirçek Adam Aranıyor Acil.
 
Üst Alt
Reklam
Reklam